From d7bf3605b92028e50619de4ae2d5e6516d251334 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 16 May 2020 14:52:15 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-properties/uk.po | 1054 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 537 insertions(+), 517 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 646ae46e0e..ee97d22b81 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990 #: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Батьківське" msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1702 +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1703 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Відтворювач комірки" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -332,130 +332,130 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцензія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "License Type" msgstr "Тип ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип ліцензії програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "A logo for the about box." msgstr "Логотип для вікна «Про програму»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:587 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:595 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:600 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320 #: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422 msgid "Label" msgstr "Позначка" @@ -464,12 +464,12 @@ msgstr "Позначка" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором" -#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:323 +#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328 #: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:324 +#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329 #: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Значення цілі дії" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для дій викликів" -#: gtk/gtkactionbar.c:221 gtk/gtkinfobar.c:412 +#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Reveal" msgstr "Показати" -#: gtk/gtkactionbar.c:222 +#: gtk/gtkactionbar.c:156 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Текст на вершині вікна" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:801 +#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Modal" msgstr "Модальне" @@ -668,35 +668,35 @@ msgstr "Сеанс реєстрації" msgid "Register with the session manager" msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу" -#: gtk/gtkapplication.c:800 +#: gtk/gtkapplication.c:798 msgid "Screensaver Active" msgstr "Зберігач екрана активний" -#: gtk/gtkapplication.c:801 +#: gtk/gtkapplication.c:799 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Чи активний зберігач екрана" -#: gtk/gtkapplication.c:807 +#: gtk/gtkapplication.c:805 msgid "Application menu" msgstr "Меню програм" -#: gtk/gtkapplication.c:808 +#: gtk/gtkapplication.c:806 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel для меню програм" -#: gtk/gtkapplication.c:814 +#: gtk/gtkapplication.c:812 msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: gtk/gtkapplication.c:815 +#: gtk/gtkapplication.c:813 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel для панелі меню" -#: gtk/gtkapplication.c:821 +#: gtk/gtkapplication.c:819 msgid "Active window" msgstr "Активне вікно" -#: gtk/gtkapplication.c:822 +#: gtk/gtkapplication.c:820 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1156 +#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -745,18 +745,19 @@ msgstr "" "рамки" #: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:190 -#: gtk/gtklistbox.c:3466 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 -#: gtk/gtkpopover.c:1730 gtk/gtkrevealer.c:354 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 -#: gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:390 -#: gtk/gtkwindow.c:972 +#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:513 +#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570 +#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:354 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 +#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:970 gtk/gtkwindowhandle.c:578 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkflowbox.c:514 -#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtkoverlay.c:320 -#: gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:355 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:973 +#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456 +#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:355 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 +#: gtk/gtkwindow.c:971 gtk/gtkwindowhandle.c:579 msgid "The child widget" msgstr "Дочірній віджет" @@ -792,44 +793,44 @@ msgstr "Дочірній віджет" msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:560 +#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:544 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:606 gtk/gtkdialog.c:561 +#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:545 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:613 gtk/gtknotebook.c:1122 gtk/gtkstack.c:800 +#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:614 +#: gtk/gtkassistant.c:605 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." -#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkiconview.c:473 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: gtk/gtkbox.c:231 +#: gtk/gtkbox.c:260 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3575 +#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3612 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3576 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3613 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206 +#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206 msgid "Baseline position" msgstr "Позиція базової лінії" -#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207 +#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" @@ -874,7 +875,7 @@ msgid "" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" #: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" @@ -883,7 +884,7 @@ msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209 -#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1271,7 +1272,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1429,12 +1430,12 @@ msgstr "Колір тексту за RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278 -#: gtk/gtktextview.c:873 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278 +#: gtk/gtktextview.c:860 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:874 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:391 #: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1735,35 +1736,35 @@ msgstr "Встановлено вирівнювання" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Toggle state" msgstr "Перемикнути стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечутливий стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3447 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 msgid "Activatable" msgstr "Активується" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192 msgid "Radio state" msgstr "Стан перемикача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" @@ -1775,12 +1776,12 @@ msgstr "Модель CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:592 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:584 #: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:593 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:585 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" @@ -1836,8 +1837,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 #: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1878,7 +1879,7 @@ msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Чи слід показувати альфу" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726 msgid "Show editor" msgstr "Показати редактор" @@ -1894,7 +1895,7 @@ msgstr "Колір RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3459 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" @@ -2093,8 +2094,8 @@ msgstr "Унікальний ід." msgid "State flags" msgstr "Прапорці стану" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241 gtk/gtkstack.c:424 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2236,61 +2237,61 @@ msgstr "" msgid "The value for this drop operation" msgstr "Значення для цієї дії зі скидання" -#: gtk/gtkeditable.c:370 +#: gtk/gtkeditable.c:371 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: gtk/gtkeditable.c:376 +#: gtk/gtkeditable.c:377 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkeditable.c:377 +#: gtk/gtkeditable.c:378 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" -#: gtk/gtkeditable.c:384 +#: gtk/gtkeditable.c:385 msgid "Enable Undo" msgstr "Увімкнути скасування" -#: gtk/gtkeditable.c:385 +#: gtk/gtkeditable.c:386 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" "Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта" -#: gtk/gtkeditable.c:391 +#: gtk/gtkeditable.c:392 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: gtk/gtkeditable.c:392 +#: gtk/gtkeditable.c:393 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: gtk/gtkeditable.c:400 +#: gtk/gtkeditable.c:401 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" -#: gtk/gtkeditable.c:406 +#: gtk/gtkeditable.c:407 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkeditable.c:407 +#: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: gtk/gtkeditable.c:414 +#: gtk/gtkeditable.c:415 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Максимальна ширина у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:415 +#: gtk/gtkeditable.c:416 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2352,12 +2353,12 @@ msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:277 +#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:277 #: gtk/gtktext.c:769 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:278 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:278 #: gtk/gtktext.c:770 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "Обрізати багаторядні" msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1009 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:996 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" @@ -2424,7 +2425,7 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:384 gtk/gtksearchentry.c:271 +#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:271 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" @@ -2548,11 +2549,11 @@ msgstr "Розмітка контекстної підказки головно msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1022 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1023 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" @@ -2565,22 +2566,22 @@ msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" #: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862 -#: gtk/gtktextview.c:1051 +#: gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" #: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863 -#: gtk/gtktextview.c:1052 +#: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" #: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876 -#: gtk/gtktextview.c:1067 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "hints" msgstr "підказки" #: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877 -#: gtk/gtktextview.c:1068 +#: gtk/gtktextview.c:1055 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" @@ -2589,7 +2590,7 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563 -#: gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" @@ -2606,12 +2607,12 @@ msgstr "Піктограма емодзі" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:410 -#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1091 +#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:418 +#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1078 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:411 +#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:419 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" @@ -2639,7 +2640,7 @@ msgstr "Мінімальна довжина ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:410 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:402 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" @@ -2728,43 +2729,43 @@ msgstr "Містить фокус" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 +#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 +#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:761 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: gtk/gtkexpander.c:340 +#: gtk/gtkexpander.c:345 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkexpander.c:353 +#: gtk/gtkexpander.c:358 msgid "Resize toplevel" msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" -#: gtk/gtkexpander.c:354 +#: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2828,27 +2829,27 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " "нових тек." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787 msgid "Accept label" msgstr "Мітка прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 msgid "The label on the accept button" msgstr "Мітка на кнопці прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800 msgid "Cancel label" msgstr "Мітка скасування" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7640 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7647 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" @@ -2893,38 +2894,38 @@ msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фік msgid "The model being flattened" msgstr "Модель, яка сплощується" -#: gtk/gtkflowbox.c:3541 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489 +#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:488 #: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490 +#: gtk/gtkflowbox.c:3579 gtk/gtkiconview.c:370 gtk/gtklistbox.c:489 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3555 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496 +#: gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498 -#: gtk/gtktreeview.c:1216 +#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497 +#: gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3562 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505 +#: gtk/gtkflowbox.c:3599 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Приймати непарне відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3563 +#: gtk/gtkflowbox.c:3600 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Приймати подію непарного відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3592 +#: gtk/gtkflowbox.c:3629 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3593 +#: gtk/gtkflowbox.c:3630 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2932,11 +2933,11 @@ msgstr "" "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3606 +#: gtk/gtkflowbox.c:3643 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3607 +#: gtk/gtkflowbox.c:3644 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2944,19 +2945,19 @@ msgstr "" "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3619 +#: gtk/gtkflowbox.c:3656 msgid "Vertical spacing" msgstr "Вертикальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3620 +#: gtk/gtkflowbox.c:3657 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами" -#: gtk/gtkflowbox.c:3631 +#: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Горизонтальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3632 +#: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами" @@ -3128,43 +3129,43 @@ msgstr "Використовувати OpenGL ES" msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однорідність рядка" -#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" -#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:382 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однорідність колонок" -#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" -#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:389 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "Baseline Row" msgstr "Рядок базової лінії" -#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює " @@ -3202,27 +3203,27 @@ msgstr "Кількість рядків" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkheaderbar.c:598 +#: gtk/gtkheaderbar.c:579 msgid "Title Widget" msgstr "Віджет заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:599 +#: gtk/gtkheaderbar.c:580 msgid "Title widget to display" msgstr "Віджет заголовка, який слід показати" -#: gtk/gtkheaderbar.c:615 +#: gtk/gtkheaderbar.c:596 msgid "Show title buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:616 +#: gtk/gtkheaderbar.c:597 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525 +#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:633 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526 +#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" @@ -3266,112 +3267,112 @@ msgstr "Є символічною" msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" -#: gtk/gtkiconview.c:394 +#: gtk/gtkiconview.c:386 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:395 +#: gtk/gtkiconview.c:387 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: gtk/gtkiconview.c:411 +#: gtk/gtkiconview.c:403 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: gtk/gtkiconview.c:428 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: gtk/gtkiconview.c:429 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: gtk/gtkiconview.c:436 +#: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkiconview.c:429 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: gtk/gtkiconview.c:443 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:444 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" -#: gtk/gtkiconview.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:487 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkiconview.c:496 +#: gtk/gtkiconview.c:488 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:509 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkiconview.c:510 +#: gtk/gtkiconview.c:502 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: gtk/gtkiconview.c:515 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" -#: gtk/gtkiconview.c:537 +#: gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Item Orientation" msgstr "Орієнтація пункту " -#: gtk/gtkiconview.c:538 +#: gtk/gtkiconview.c:530 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1073 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1201 +#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" -#: gtk/gtkiconview.c:561 +#: gtk/gtkiconview.c:553 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Item Padding" msgstr "Доповнення елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" @@ -3431,23 +3432,23 @@ msgstr "Використовувати запас" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" -#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163 +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167 msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168 msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:310 +#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310 msgid "Show Close Button" msgstr "Показувати кнопку закривання" -#: gtk/gtkinfobar.c:406 +#: gtk/gtkinfobar.c:374 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання" -#: gtk/gtkinfobar.c:413 +#: gtk/gtkinfobar.c:381 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" @@ -3459,7 +3460,7 @@ msgstr "Текст позначки" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:890 +#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" @@ -3546,7 +3547,7 @@ msgstr "Кількість ліній" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1092 +#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1079 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" @@ -3602,19 +3603,19 @@ msgstr "Відвіданий" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtklistbox.c:511 +#: gtk/gtklistbox.c:510 msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:512 +#: gtk/gtklistbox.c:511 msgid "Show separators between rows" msgstr "Показувати роздільники між рядками" -#: gtk/gtklistbox.c:3448 +#: gtk/gtklistbox.c:3437 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3460 +#: gtk/gtklistbox.c:3449 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" @@ -3857,47 +3858,47 @@ msgstr "Мітка для кнопки" msgid "Has frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:191 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "Use Markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "Secondary Text" msgstr "Вторинний текст" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Message area" msgstr "Ділянка повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна" @@ -3974,15 +3975,15 @@ msgstr "Чи виводити діалог" msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно." -#: gtk/gtknativedialog.c:212 +#: gtk/gtknativedialog.c:217 msgid "Dialog Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:213 +#: gtk/gtknativedialog.c:218 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору файлів" -#: gtk/gtknativedialog.c:225 +#: gtk/gtknativedialog.c:230 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -3990,15 +3991,15 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки " "він відкритий)" -#: gtk/gtknativedialog.c:237 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:924 +#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:923 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4046,7 +4047,7 @@ msgstr "Позначка меню" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст віджета меню" -#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1695 +#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:420 gtk/gtkpopover.c:1696 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4086,53 +4087,53 @@ msgstr "Відривні вкладки" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: gtk/gtknotebook.c:1066 +#: gtk/gtknotebook.c:1052 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:1067 +#: gtk/gtknotebook.c:1053 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:1074 +#: gtk/gtknotebook.c:1060 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:1075 +#: gtk/gtknotebook.c:1061 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1082 +#: gtk/gtknotebook.c:1068 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: gtk/gtknotebook.c:1083 +#: gtk/gtknotebook.c:1069 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1089 +#: gtk/gtknotebook.c:1075 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: gtk/gtknotebook.c:1090 +#: gtk/gtknotebook.c:1076 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: gtk/gtknotebook.c:1096 +#: gtk/gtknotebook.c:1082 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:1097 +#: gtk/gtknotebook.c:1083 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:1103 +#: gtk/gtknotebook.c:1089 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:1104 +#: gtk/gtknotebook.c:1090 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4140,15 +4141,15 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:1115 +#: gtk/gtknotebook.c:1101 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: gtk/gtknotebook.c:1116 +#: gtk/gtknotebook.c:1102 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1123 +#: gtk/gtknotebook.c:1109 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Сторінки нотатника." @@ -4189,92 +4190,112 @@ msgstr "Планшетний пристрій" msgid "Pad device to control" msgstr "Планшетний пристрій для керування" -#: gtk/gtkpaned.c:372 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:378 +#: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:392 +#: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:393 +#: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:406 +#: gtk/gtkpaned.c:455 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:407 +#: gtk/gtkpaned.c:456 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Wide Handle" msgstr "Широкий елемент" -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:470 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування" -#: gtk/gtkpaned.c:433 +#: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "Resize first child" msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:434 +#: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з " "батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:446 +#: gtk/gtkpaned.c:495 msgid "Resize second child" msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:447 +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з " "батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:459 +#: gtk/gtkpaned.c:508 msgid "Shrink first child" msgstr "Стиснути перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:460 +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж " "розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpaned.c:472 +#: gtk/gtkpaned.c:521 msgid "Shrink second child" msgstr "Стиснути другий дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:473 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж " "розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:397 +#: gtk/gtkpaned.c:528 +#| msgid "Resize first child" +msgid "First child" +msgstr "Перший дочірній" + +#: gtk/gtkpaned.c:529 +#| msgid "Resize first child" +msgid "The first child" +msgstr "Перший дочірній" + +#: gtk/gtkpaned.c:535 +#| msgid "Shrink second child" +msgid "Second child" +msgstr "Другий дочірній" + +#: gtk/gtkpaned.c:536 +#| msgid "Resize second child" +msgid "The second child" +msgstr "Другий дочірній" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:405 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Показувати піктограму підхоплення" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:398 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:406 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" @@ -4310,19 +4331,19 @@ msgstr "Може стискатися" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4336 msgid "Location to Select" msgstr "Місце для позначення" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2251 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 gtk/gtkplacesview.c:2247 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2252 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4330,70 +4351,70 @@ msgstr "" "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на " "бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 msgid "Show recent files" msgstr "Показувати нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно " "використаних файлів" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Показувати «Стільниця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Показувати «Введіть адресу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 msgid "Show “Trash”" msgstr "Показувати «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Показувати «Інші місця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Показувати «Позначене місце»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2237 +#: gtk/gtkplacesview.c:2233 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2238 +#: gtk/gtkplacesview.c:2234 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: gtk/gtkplacesview.c:2240 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2245 +#: gtk/gtkplacesview.c:2241 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4449,43 +4470,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 +#: gtk/gtkpopover.c:1689 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1689 +#: gtk/gtkpopover.c:1690 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1696 +#: gtk/gtkpopover.c:1697 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1703 +#: gtk/gtkpopover.c:1704 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1709 gtk/gtkwindow.c:958 +#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:956 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:959 +#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:957 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1716 +#: gtk/gtkpopover.c:1717 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1717 +#: gtk/gtkpopover.c:1718 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1723 +#: gtk/gtkpopover.c:1724 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1724 +#: gtk/gtkpopover.c:1725 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" @@ -4621,7 +4642,7 @@ msgstr "Параметри" msgid "Printer settings" msgstr "Параметри принтера" -#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 +#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" @@ -4645,11 +4666,11 @@ msgstr "Типові параметри сторінки" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Print Settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" @@ -4669,11 +4690,11 @@ msgstr "Кількість каналів" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Кількість сторінок у документі." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Current Page" msgstr "Поточна сторінка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The current page in the document" msgstr "Поточна сторінка у документі" @@ -4749,7 +4770,7 @@ msgstr "Інша позначка вкладки" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "Support Selection" msgstr "Підтримка виділення" @@ -4757,7 +4778,7 @@ msgstr "Підтримка виділення" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 msgid "Has Selection" msgstr "Є виділення" @@ -4765,11 +4786,11 @@ msgstr "Є виділення" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE, якщо існує вибір." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Вбудувати параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" @@ -4781,31 +4802,31 @@ msgstr "Кількість сторінок для друку" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:423 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, що використовується" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Selected Printer" msgstr "Вибраний принтер" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, що виділений" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручні можливості" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" @@ -4921,19 +4942,19 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:787 +#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:787 +#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:782 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:783 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:783 +#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" @@ -5040,105 +5061,105 @@ msgstr "Політика вертикальної прокрутки" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Мінімальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кінетичного прокручування." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Накладні смуги гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим накладних смуг гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Максимальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Максимальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Передавати природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Передавати природну висоту" @@ -5577,19 +5598,19 @@ msgstr "Чи показувати курсор у тексті" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:936 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:935 msgid "Signal Name" msgstr "Назва сигналу" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:937 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:936 msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 msgid "The name of the action to activate" msgstr "Назва дії для активації" @@ -5639,33 +5660,33 @@ msgstr "Прискорювач" msgid "Disabled text" msgstr "Вимкнений текст" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Група розмірів прискорювачів" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675 msgid "Title Size Group" msgstr "Группа розмірів заголовка" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:757 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775 msgid "Section Name" msgstr "Назва розділу" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:772 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790 msgid "View Name" msgstr "Назва перегляду" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:373 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 msgid "Maximum Height" msgstr "Максимальна висота" @@ -5921,51 +5942,51 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ " "має використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkstack.c:761 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:761 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" -#: gtk/gtkstack.c:771 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:771 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" -#: gtk/gtkstack.c:775 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#: gtk/gtkstack.c:775 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:791 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" -#: gtk/gtkstack.c:791 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" -#: gtk/gtkstack.c:795 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" -#: gtk/gtkstack.c:795 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5973,7 +5994,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" -#: gtk/gtkstack.c:800 +#: gtk/gtkstack.c:795 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" @@ -6201,7 +6222,7 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:891 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" @@ -6218,7 +6239,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:912 +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" @@ -6226,15 +6247,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:978 +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" @@ -6250,7 +6271,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" @@ -6258,7 +6279,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:858 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" @@ -6266,7 +6287,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:866 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" @@ -6302,12 +6323,12 @@ msgstr "Закреслювання RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Колір закреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:882 +#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:986 +#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" @@ -6559,87 +6580,87 @@ msgstr "Встановлено вставляння переносів" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів" -#: gtk/gtktextview.c:849 +#: gtk/gtktextview.c:836 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:865 +#: gtk/gtktextview.c:852 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:881 +#: gtk/gtktextview.c:868 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:911 +#: gtk/gtktextview.c:898 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:931 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:950 +#: gtk/gtktextview.c:937 msgid "Top Margin" msgstr "Верхнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:951 +#: gtk/gtktextview.c:938 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висота верхнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:970 +#: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висота нижнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtktextview.c:980 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtktextview.c:981 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtktextview.c:988 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:1002 +#: gtk/gtktextview.c:989 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, що показано" -#: gtk/gtktextview.c:1010 +#: gtk/gtktextview.c:997 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtktextview.c:1017 +#: gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtktextview.c:1005 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: gtk/gtktextview.c:1083 +#: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Monospace" msgstr "Моноширинний" -#: gtk/gtktextview.c:1084 +#: gtk/gtktextview.c:1071 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" -#: gtk/gtktextviewchild.c:403 +#: gtk/gtktextviewchild.c:387 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtktextviewchild.c:404 +#: gtk/gtktextviewchild.c:388 msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" @@ -6736,126 +6757,126 @@ msgstr "модель" msgid "The model for the popover" msgstr "Модель для накладного меню" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1061 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1080 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1081 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: gtk/gtktreeview.c:1112 +#: gtk/gtktreeview.c:1104 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1105 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Hover Selection" msgstr "Курсорне виділення" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Hover Expand" msgstr "Курсорне розширення" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: gtk/gtktreeview.c:1159 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1171 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtktreeview.c:1186 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1202 +#: gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" @@ -6864,7 +6885,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" @@ -7006,35 +7027,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:956 +#: gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:957 +#: gtk/gtkwidget.c:956 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:962 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:964 +#: gtk/gtkwidget.c:963 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:976 +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:982 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7042,11 +7063,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7054,208 +7075,207 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 +#: gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 gtk/gtkwidget.c:1032 +#: gtk/gtkwidget.c:1019 gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1031 -#| msgid "Focus Visible" +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Focusable" msgstr "Може фокусуватися" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1039 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1045 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1046 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1060 +#: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 +#: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1100 +#: gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1101 +#: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 +#: gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkwidget.c:1122 gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1187 +#: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 +#: gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1276 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1289 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1303 +#: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1304 +#: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 +#: gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1343 +#: gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1356 +#: gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7265,29 +7285,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:787 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7295,111 +7315,111 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:817 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:824 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:964 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -- 2.30.2